No exact translation found for بالاتجاه نفسه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بالاتجاه نفسه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wir werden den Klimawandel jedoch nur dann erfolgreich bekämpfen können, wenn alle Akteure an einem Strang ziehen und sich auch die Bürger wirksam beteiligen und genau das ist das Ziel der europäischen Woche für nachhaltige Energie.
    إلا إننا لن نتمكن من مواجهة التغير المناخي بنجاح، إلا إذا دفعت جميع الأطراف في نفس الاتجاه وشارك المواطنون مشاركة مؤثرة، وهذا هو بالضبط هدف الأسبوع الأوروبي للطاقة المستدامة.
  • Ich glaube, wir können eine sehr aktive Diplomatie erwarten – gerade auch im Nahen Osten. Hier rechne ich mit einem intensiven Engagement der neuen Regierung vom ersten Tag an. Das erhöht die Chancen, auf dem Weg zum Frieden voranzukommen. Wir Europäer werden mit Washington an einem Strang ziehen.
    أعتقد أنه يمكننا أن نتوقع دبلوماسية نشطة جداً وخصوصاً في الشرق الأوسط أيضاً، وهنا نتوقع إسهاماً مكثفاً من اليوم الأول، مما يزيد من فرص إحراز تقدم على طريق السلام. وسنعمل نحن معشر الأوروبيين في نفس الاتجاه مع واشنطن.
  • Die meisten übrigen Länder der MENA Region verzeichnen denselben Trend.
    وسجلت نفس هذا الاتجاه معظم بقية دول منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
  • Eine neue Strategie sei jedenfalls nicht unmittelbar erkennbar, so Malley. Es reiche nicht, beide Seiten mit mehr Nachdruck in die gleiche Richtung zu schieben, wenn sie nicht bereit seien, sich zu treffen.
    ويضيف مالي أنَّه على كلِّ حال لا تظهر مباشرة أي إستراتيجية جديدة. ولا يكفي - حسب وصفه - دفع الطرفين من خلال المزيد من الضغط إلى الاتِّجاه نفسه، إذا لم يكونا مستعدّين للِّقاء والجلوس سوية.
  • Warum nicht? Welche gewichtigen Argumente gibt es, die die EU überzeugen konnten, auf einen eigenen, friedlichen Weg zu verzichten, sehenden Auges auf eine Katastrophe zuzusteuern und gar einen Krieg zu riskieren?
    ما هي الأسباب؟ ما هي تلك الحجج الدامغة التي أقنعت الاتحاد الأوروبي بضرورة التخلي عن خياره السلمي مع أنه يرى بوضوح مؤشرات تدل على الانزلاق في اتجاه كارثة بل حتى في اتجاه خطر اندلاع الحرب نفسها؟
  • So wundert es nicht, dass gerade die Kirchen der Armenier, die überdies eine ethnische Minderheit bilden, als Rekrutierungsorte für Parteimitglieder bekannt sind. Tendenziell – wenngleich weniger offenkundig – loyal zum Regime verhält sich auch die Mehrheit der Drusen, die drei bis vier Prozent der Bevölkerung stellen. Die wegen ihrer Religion von Sunniten wie Christen verächtlich beäugte Gemeinschaft dient in der Armee – oder wahrt angesichts der derzeitigen Unruhen betontes Schweigen.
    ولهذا ليس عجيباً أن تصبح الكنائس الأرمنية تحديداً – التي تشكل فوق ذلك أقلية عرقية – مشهورةً كمراكز لاستقطاب أعضاء جدد لحزب البعث. في الاتجاه نفسه – وإن بشكل أقل علانية – تسير أقلية سورية أخرى، وهي أقلية الدروز التي تكوّن ما بين ثلاثة وأربعة في المئة من عدد السكان. ويقوم الدروز – الذين ينظر إليهم السنة والمسيحيون على حد سواء نظرة احتقار بسبب عقيدتهم الدينية – بالخدمة في الجيش، وهو ما يجعل تلك الأقلية تلتزم الصمت التام بسبب الاضطرابات السائدة في الوقت الحالي.
  • Mit Verlagerung des weltwirtschaftlichen Schwerpunkts nach Osten wird sich das Gleichgewicht bei den Finanzaktivitätenzwangsläufig ebenfalls ostwärts verschieben.
    فمع تحرك مركز الثقل الاقتصادي العالمي نحو الشرق، بات منالمحتم أن يتحرك توازن النشاط المالي معه في نفس الاتجاه.
  • Wenn wir gemeinsam handeln und in dieselbe Richtung gehen,werden wir alle gewinnen.
    وإذا عملنا معاً في نفس الاتجاه، فسوف يكون الفوز من نصيبناجميعا.
  • Hierzu gehören ein wachsender Nationalismus und gegen den Euro/die EU gerichteter Populismus, zunehmende soziale Herausforderungen in vielen Mitgliedsländern, ein wachsendes„ Demokratiedefizit“ dort und in der EU, eine vergiftete Atmosphärezwischen den EU- Ländern und der Mangel an proaktiven, stabilen Führungskoalitionen, die in dieselbe Richtung arbeiten.
    وتشتمل هذه الأضرار على ارتفاع المشاعر القومية والشعبويةالمناهضة لليورو والاتحاد الأوروبي، والتحديات الاجتماعية المتصاعدةفي العديد من الدول الأعضاء، و"العجز الديمقراطي" المتزايد هناك وفيالاتحاد الأوروبي، والأجواء المسمومة بين بلدان الاتحاد الأوروبي،والافتقار إلى التحالفات القيادية الفعّالة المستقرة القادرة علىالدفع في نفس الاتجاه.
  • Aber so wie sich Bush vor vier Jahren bei der Umsetzungseiner Agenda nicht durch mangelnde Wählerunterstützung aufhaltenließ, könnte er nun durch die offenbar deutliche Rückenstärkungermutigt sein, seine Pläne noch entschlossener zu verfolgen - unddie Steuersenkungen zu einer permanenten Einrichtung machen und das Sozialversicherungssystem zumindest teilweiseprivatisieren.
    وبينما لم يكن الافتقار إلى التفويض الشعبي منذ أربعة أعوامسبباً يجعل بوش يتردد أو يتراجع عن مواصلة جدول أعماله حتى النهاية،فربما يكتسب المزيد من الشجاعة بعد هذا التصديق الظاهري المدوي،فيندفع على نحو أشد قوة في نفس الاتجاه ـ كأن يجعل التخفيضات الأخيرةعلى الضرائب دائمة، وأن يعمل على خصخصة الضمان الاجتماعيجزئياً.